★ 会誌『エスペラント』
La Revuo Orienta en 2012
★ 2012年5月号
ENHAVO/目次
- Esperanto kaj mi [ GONG Xiaofeng ]
- Aŭtune, ni vizitu Hokkajdon!
- Ni vokas vin al la Kongreso [ GOTO Joŝiharu ]
- "Ni interparolu pri verda naturo en verda lingvo" [ HOŜIDA Acuŝi
]
- Bildlibro Reviviĝu, la arbaro de Erimo! [ GOTOO Sumiko ]
- Se temas pri Hokkajdo ... [ KAWAI Yuka ]
- Turismaj lokoj en Hokkajdo .... [ YOKOYAMA Hiroyuki, GOTOO Sumiko, GOTO
Joŝiharu, YAMAGOSHI Etsuko ]
- Historio de Esperanto-movado en Hokkajdo [ HOŜIDA Acuŝi ]
- やさしい作文 [ 阪 直/沢 さちこ 絵 ]
- de vorto al vorto (29) perdi [ 後藤 斉 ]
- わたしの読んだ本 La Grafo de Monte-Kristo [ 津田 昌夫 ]
- クイズ Krucvorto [ KLERa+Jamo ]
- わたしのエスペラント人生 ブルガリアへの旅,そして八ヶ岳 [ 笹森 桂一. ]
- 2012 Esperanto-Insulo 参加記 [ 引田 秋生 ]
- informoj / 情報欄
- El la Japana Gazetaro
- Junuloj
- Tra la mondo
- Tra Japanio
- はじめまして (高橋 和子,茨木 美穂子,後藤 牧人,加藤 とよ子,久保島 はる子)
- JEI だより
- 八ヶ岳だより
- 日本エスペラント大会だより
- 2012 年度事業計画
- 2012 年度予算
- El la libro-servo
- 4月号訂正
Klarigo pri la pentraĵo sur la maja kovrilo
Ni dancu sur la herbejo! Dancas ankaŭ klaŭno en ĝojiga vestaĵo. De ie leĝere
alflugas sapvezikoj.
(akvaforto, mane kolorigita) [ TANAKA Sachiko ]
★ 2012年4月号
ENHAVO/目次
- 四つの「日本エスペラント協会」と一つのJEI [ 柴山 純一 ]
klerigaj paĝoj
- Esperanto: "fenestro" al la nekonataj kulturoj [ Jadranka MIRIĈ ]
- エスペラント 異文化への「窓」 [ 訳: 桐生 康生 ]
- わたしのエスペラント人生 次世代へ橋渡しをして [ 北川 和夫 ]
- やさしい作文 [ 阪 直/沢 さちこ 絵 ]
- de vorto al vorto (28) kreski [ 後藤 斉 ]
- エスペラント街道をゆく (1) <Neniu estas sinjoro de sia koro> [ 石野 良夫 ]
- わたしたちの出した1冊の本 『我が身は炎となりて』 [ 比嘉 康文 ]
- わたしの読んだ本 Flugi kun kakatuoj [ 岩谷 満 ]
- クイズ enigmo [ Jamo ]
- 「ドリル式エスペラント入門」の紹介 [ 犬丸 文雄 ]
- 世界一斉実施のKER試験に挑戦してみよう! [ 石川 智恵子 ]
Facetoj de Esperantujo, nun en Japanio
- Grupo de "Subtenantoj de Kongresanoj kun Infanoj" [ KAWAI Yuka
]
- エスペラントの本を図書館に [ 温泉川 美喜雄 ]
- 発信を支える用語集 Nun-vortoj [ 山川 修一 ]
- Esperanto-Domo en Kioto [ AIKAWA Setuko ]
- Nia nova kursejo [ OSIOKA Moritaka ]
- 厚木のエスペラント [ 小山 武 ]
- Decidoj de Gunma-Esperanto-Societo kaj de mi [ HORI Jasuo ]
- Informi Esperante pri tertremoj [ DOI Ĉieko ]
- 追悼 山崎勝さんを悼む [ 小山 武 ]
- informoj / 情報欄
- El la Japana Gazetaro
- Tra la mondo
- Tra Japanio
- はじめまして (石野 悟司,大川 光基)
- JEI だより
- 八ヶ岳だより
- 日本エスペラント大会だより
- El la libro-servo
- 3月号訂正
Klarigo pri la pentraĵo sur la aprila kovrilo
Tulipoj florontaj, florantaj en la lumo, iom sin fermintaj vespere, kaj jam florintaj.
ankaŭ tulipoj kulminas en la printempo.
(akvaforto, mane kolorigita) [ TANAKA Sachiko ]
★ 2012年3月号
ENHAVO/目次
klerigaj paĝoj
- Esperanto – fenestro al la mondo [ Gražina OPULSKIENĖ ]
- エスペラント 世界への窓 [ 訳: 桐生 康生 ]
- わたしのエスペラント人生 人々の心をつなぐ緑のことば [ 谷川 弘 ]
- やさしい作文 [ 阪 直/沢 さちこ 絵 ]
- de vorto al vorto (27) ĝui [ 後藤 斉 ]
- 私のエスペラント学習法 (37) 読む,聞く,話す,書く,行事・活動の企画・参加,仲間,インターネット,そして継続 [ 編集部 ]
- わたしたちの出した1冊の本 『群馬のエスペラント運動 1906~2010』 [ 堀 泰雄 ]
- わたしの読んだ本 Kumeŭaŭa, la filo de ĝangalo [ 大島 順子 ]
- クイズ krucvorto [ KLERa+Jamo ]
la 97a UK en Vjetnamio, la lando kaj la movado tie
- Invito al la Universala Kongreso [ Vjetnama Esperanto-Asocio ]
- Vjetnamio kaj Hanojo ベトナムとハノイ [ 編集部 ]
- la 97a UK 第97回世界大会 [ 編集部 ]
- Vjetnamio kaj Esperanto [ NGUYEN Xuan Thu ]
- Svarmiĝo sur vojetoj de Hanojo [ ITO Tecuĵi ]
- Pri la libro Hieraŭnokte mi revis pri paco [ Akira ]
movadaj paĝoj
- 国際青年大会 天理開催中止について [ 天野 弥生 ]
- 国際青年大会新情報 [ 編集部 ]
- エスペラント発表125周年活動 [ 森川 和徳 ]
- 学校に緑の風を
- 鳴門市撫養小学校国際交流クラブ [ 木谷 奉子 ]
- 神奈川の高校で講演会 [ 北川 久 ]
- informoj / 情報欄
- El la Japana Gazetaro
- Tra la mondo
- 日本エスペラント大会だより
- Tra Japanio
- はじめまして (宮 るり,田元 美紀)
- JEI だより
- 八ヶ岳だより
- El la libro-servo
- 2月号訂正
- 綴込:第97回世界エスペラント大会旅行団参加募集のご案内
Klarigo pri la pentraĵo sur la marta kovrilo
Jen diversaj pupoj: pupo farita de mia amikino, pupo de memordonaco je
vojaĝo en Eŭropo, pupo aĉetita en Meksiko ktp. Ili staras/sidas sur gvatemala
teksaĵo. Ĉiuj pupoj estas knabinoj. Ja estas pupfesteto, kiu okazas marte
en Japanio.
(akvaforto, mane kolorigita) [ TANAKA Sachiko ]
★ 2012年2月号
ENHAVO/目次
klerigaj paĝoj
- Esperantujo, mirinda lando kun mirindaj homoj [ Monique ARNAUD ]
- すばらしい人々のすばらしい国,エスペラント [ 訳: 桐生 康生 ]
- わたしのエスペラント人生 - 種蒔き人として [ 光川 澄子 ]
- やさしい作文 [ 阪 直/沢 さちこ 絵 ]
- de vorto al vorto (26) nepre [ 後藤 斉 ]
- 私のエスペラント学習法 (36) 短期集中・たくさん読む・辞書を引く・作文・話す練習 [ Akira ]
- わたしたちの出した1冊の本 Simboloj por restarigo de Jokohamo [ 千葉 恭 ]
- わたしの読んだ本 7000 tagoj en Siberio [ 石川 一也 ]
- クイズ krucvorto [ KLERa+Jamo ]
Literatura Konkurso en 2011
- Iitate, Mia revo [ HORI Jasuo ]
- Vanaj bildoj de japana san-asekuro [ EGAWA Harukuni ]
movadaj paĝoj
- La Komuna Kongreso Retrospektive [ SIBAYAMA Zyun’iti ]
- 国際青年エスペラント大会 日本での開催を断念 [ 編集部 ]
- 日本大会だより
- 追悼 小坂丈予さん [ 石野 良夫 ]
- 追悼 岸田佳宣さんを偲ぶ [ 佐野 寛 ]
- 追悼 西田光徳さん [ 松本 朗 ]
- informoj / 情報欄
- El la Japana Gazetaro
- Tra la mondo
- Tra Japanio
- はじめまして (村松 伸哉)
- JEI だより
- El la libro-servo
- 日本大会だより
- Zamenhof-Festoj en 2011, diversloke
- 12月号,1月号訂正
- 綴込1: La Dua Informilo de la 99a Japana Esperanto-Kongreso
- 綴込2:La 45a Esperanto-Seminario
Klarigo pri la pentraĵo sur la februara kovrilo
Kiam mi rigardas branĉojn de kokos-mento, al mi ŝajnas, ke du profiloj rigardas
unu la alian. Transe de la fenestro dancetas neĝeroj.
(akvaforto, mane kolorigita) [ TANAKA Sachiko ]
★ 2012年1月号
ENHAVO/目次
- Sojle de la jaro 2012 [ SIBAYAMA Zyun'iti ]
klerigaj paĝoj
- De Tel-Avivo al Kopenhago kaj reen [ Amri WANDEL ]
- わたしのエスペラント人生 - 日中 子どもたちのエスペラント文通から八ヶ岳まで [ 望月 正弘 ]
- やさしい作文 [ 阪 直/沢 さちこ 絵 ]
- 中級の作文 [ 阪 直 ]
- 詩の読み方 [ 筒井 和幸 ]
- de vorto al vorto (25) ŝuldi [ 後藤 斉 ]
- 私のエスペラント学習法 (35) [ 手塚 孝 ]
- わたしたちの出した1冊の本 『エスペラント語原小辞典』 [ 石野 良夫 ]
- わたしの読んだ本 Sonĝoj de kristaloj [ Elisabeth LE DRU ]
- クイズ krucvorto [ KLERa+Jamo ]
Kiel mi vivis kaj vivas en kaj post la tertremo?
- Kvar Agadoj [ IMAIZUMI Hisanori ]
- Mia hejmloko estas perdita [ SATO Rjuiĉi ]
- Post la katastrofo [ SAITO Tume ]
- Ni informu kaj informiĝu por atingi la veron [ NONOMURA Yô ]
- Kiel vivi post la katastrofo? [ KITAGAWA Syôzi ]
- Atomcentralo! – Ĉu ĉesigi ĝin, aŭ teni ĝin? [ NAKANO Kenĵi ]
- Esperanto, la ligilo kun najbaroj [ KINOŜITA Majumi ]
- Libroj valoras por la suferantoj de la katastrofo [ YAMAMOTO Misato ]
- Tempo de blanka nebulo [ ISINO Yosio ]
movadaj paĝoj
- 中級セミナー 2011 報告 [ 石川 智恵子 ]
- Intervjuo kun s-ro HORI Jasuo [ red. ]
- 本の紹介 Hieraŭnokte mi revis pri paco [ d.ĉ. ]
- 第12回中国・四国エスペラント大会報告 [ 原田 英樹 ]
- 学校に緑の風を 横浜市立西柴中学校で [ 土居 智江子 ]
- 追悼 田所作太郎先生を偲ぶ [ 堀 泰雄 ]
- informoj / 情報欄
- El la Japana Gazetaro
- Tra la mondo
- Tra Japanio
- はじめまして (太田 貴徳)
- JEI だより
- 日本大会だより
- Nova Kotiza Sistemo de JEI
- El la libro-servo
Klarigo pri la pentraĵo sur la januara kovrilo
Platana aleo. La arbo estas japanlingve “suzukake”, kiu signifas arbon
kun fruktoj pendantaj kiel sonoriletoj. Mi do serĉis la fruktojn, kiuj
tamen ne estis troveblaj. Iom poste mi iris por nepre serĉi la fruktojn,
kaj ĉi-foje mi trovis ilin tamen iom aliloke. Ĉu vi trovas vizaĝon sur
la bildo?
(akvaforto, mane kolorigita) [ TANAKA Sachiko ]