◆学習クラス表(予定)

◇以下の学習クラス及びセミナーは、合宿全期間を通じてもつプログラムです。
◇約12時間の集中学習/討論によって、まとまった成果を得ることをめざします。
◇教材はJEI等でお求めください。自主教材・副教材は現地で実費をお支払いいただきます。
<クラス番号>クラス,
[講師(セミナーの場合はテーマ)]
内容・対象・教材

<1> 入門
[田平 正子]
対象: まったく初めての人; もう1度初めからやり直したい人。
教材: "Hanako lernas Esperanton" を主教材とします。
 ◇受講希望者は、できれば申込書の学習欄に、(1)他の外国語の学習歴、 (2)所属エスペラント会の有無(名称)、(3)合宿後の学習の予定/希望する方法(講座参加/通信講座) 等をお書きください。経験豊富な講師が、楽しく、また密度の濃い講習を親身になって指導します。

<2>初級
[前半(5月2日,3日):鈴木 ますみ,後半(5月4日,5日):竹内義一]
目的: 3ヶ月〜1年未満の学習者を対象にした補習クラス。
 ◇"La Unua Kurso-libro"使用の学習者を想定していますが、それ以外の教材を使っていても 十分に役に立つ内容です。(1)文法のまとめ、(2)基本的な用例の整理、(3)単語のおさらい、 (4)カンタンな単語を使った会話練習等をする予定です。
 ◇受講希望者は、申込書に現在の学習の方法・教材・進度等を記入してください。 高校教師が本職でJEIの教育担当理事の鈴木さんが前半を、日本を代表するエスペランチストの1人であり、 講師経験も(誰よりも)豊富な竹内さんが後半を指導します。

<3> 初級
[前半(5月2日,3日):東海林 敬子,後半(5月4日,5日):阪直]
・2日、3日:「やさしいエスペラント会話」のクラス。
  ◇やさしい単語を使って自己表現をします。挨拶、自己紹介、会話で使われる慣用句等の練習に加えて、 関係代名詞と前置詞をきっちりと習得することをめざします。対象は、学習歴1年程度以上の方。 懇切丁寧な講座の指導と、国際的な活動実績に定評のある講師が担当。
・4日午前中: 「作文集中講座----間違えやすい表現」
  ※このコマは、Maja Festoとの共通プログラムです。
・4日午後・5日午前: 「やさしい作文」
 JEIの機関誌"La Revuo Orienta" で人気の高い「やさ作」と同じ方式で直接指導。 いわば、 「やさ作」のスクーリングです。 課題文は、現地で講師が出題。
◇エスペラント文法に精通した講師が、日本人の間違えやすい点、気をつけるべきポイントを、 短文のエスペラント訳のなかに凝縮して、講義します。

<4> 初級
[藤巻 謙一]
初級から中級への総合講座
 ◇教材は、『沼津エスペラント会通信講座』を主催する講師が合宿用(集中学習用) に新たに作成したものを使用。文法のまとめ、基本表現と単語の点検、聞き取り、 音読等の要素を盛り込んだ、全8課程(1課程90〜120分程度)。 合宿で集中的に初級の基礎固めをしたい人には、まさにうってつけの総合コースです。
 ※教材はコピーとカセットテープ。ただしカセットテープは使用後に回収します。
 ※この講座は、Maja Festoとの共通プログラムです。

<5> 中級
[Klivo LENDON(クリーボ・レンドン)]
自己紹介の1歩先へ進むための会話
 ◇講師は、某有名英会話学校で数年間英会話講師を勤めた経歴をもち、さまざまな手法を 駆使した会話指導法は、日本の(?)エスペラント講師陣のなかでも卓越しています。 あくまでも穏やかに語りかけてくれるので、外国人の前だとどうも気後れがするという人でも 安心して受講できます。 エスペラントだけを使った講義ですが、恐れずに、生きたエスペラントを 学ぶチャンスを生かしてください。

<6> 中級
[Joel Brozovsky(ジョエル・ブロゾフスキー)]
ABC-gramatiko de Esperanto: C^u al vi mankas memfido pri la Esperanta gramatiko? Kiel g^uste uzi la verb-formojn -i, kaj -u, kaj la participojn? Kiel meti interpunkciojn, ktp.? En tiu c^i kurso, oni lernu ne nur gramatikerojn, sed pli grave, kiel mem serc^i kompreneblajn respondojn al gramatikaj demandoj. Bv. ac^eti la libron, kaj kunportu viajn gramatikajn demandojn.
◇ Kaj c^ar la laborlingvo c^i tie estas Esperanto, vi alkutimig^os ankau^ je konversacio, havante tre konkretan temon "gramatiko".

<7> 中級
[菊島 和子]
「使えるエスペラント」
 ◇口頭で、あるいは文章で、まとまった内容を伝える技術を獲得することをめざします。とくに、 全体をどのように構成し、ポイントをどのようにつかんで説明するかを学びます。
 ◇教材は受講者にあらかじめ書いてきてもらう50〜100語程度の文章、その他、講師が準備するもの多数。 各コマごとに異なった方法をとるので部分参加も可能です。用語はエスペラントと日本語。
 ◇Krizantemoの講座は、手法の確かさと密度の濃さでは、他の追従を許さないものがあり、 真面目にエスペラントの力をつけたい人には、少なくとも1度は体験することを、お薦めします。
<8> 上級
[北川 久]
映画ビデオの翻訳+声優気分を味わう
 ◇日本映画(おそらく有名なアニメ)のビデオ(とその台本)をもとに、 セリフをエスペラントに翻訳し、翻訳したセリフをビデオの映像にあわせて演じてみる趣向です。 つまり、口語の的確な(文芸レベルの)翻訳技術と、アフレコ(映像にあわせてセリフを吹き込む) という高度な表現技術の習得をめざす----という名目で、実は、エスペラントを思いきり楽しんでしまう 企画です。当然、「学習」成果の一部をGaja Vesperoで発表するという、「舞台」も準備されています。 講師は、やはりこの人しかいない、北川さんです。

<9> 会話
[CHOI Yun-huy]
特別講座/大会直前のエスペラント会話
 ◇世界大会・青年大会の常連、韓国のHORTENSIOが、エスペラントの国際行事を100%満喫するための エスペラント表現、会話のコツ、その他の ノウハウをお教えします。さまざまな場面と出会いとを想定 して、事態に即座に対応するための表現力をみがき、さらに行事の予備知識を備えれば、初めての大会参加 も恐れることはありません。
 ◇JEI国際部の協力も得て、今年の世界大会・青年大会、ベトナムで開かれる第2回アジア大会の 情報も満載してお伝えします。
 ◇学習歴1年程度以上の方が対象。

<10> セミナー
[エスペラント運動とメディア利用]
報告と討論:
 ◇デジタル革命とインターネット利用の普及に象徴されるメディア環境の変化にエスペラント運動は どのように対応してゆけるのか、『JEIメディア検討委員会』の資料を参考にしながら、現下の課題から 将来への展望をふくめて検討します。 (1)インターネット等メディア手段活用の可能性 ---- エスペランチストの情報交換、JEIの広報戦略、エスペラント運動内部の情報流通整備。 (2)コンテンツ/情報内容のリストアップ。 (3)TV放送のデジタル化によるメディア環境の 劇的変化の可能性、等。(日本語)
 講師:田井久之(テレビ東京・技術開発室/JEI理事・組織部長)
    犬丸文雄 (NTT研究所・主幹研究員/JEI理事・企画調整委員会担当) 他

<11> セミナー
[エスペラント研究]
テーマ: 「エスペラントは共同体か、運動体か?」
名著 "Rondo Familia"を読み解きながら、「エスペラント運動」の「正体」に迫ります。
 ◇『ラウモ宣言』以来、世界の(とくにヨーロッパの)エスペラント運動におけるもっとも重要な 路線の対立軸となっているのが、標記のテーマ。多くの団体・活動家が、この問題に積極的に決着を つけるよりも、むしろ、その時々の局面を乗り切るために重点をどちらに置くかといった局所対応に 追われているなかで、敢えて、「共同体」と「運動体」の意味を問い直します。
 ◇同書は読み物としてみても優れており、購読クラスとして出席することも可能です。
 講師: 後藤 斉(東北大学教授・言語学)"