【2級/一般問題】
1.
私はこの国際語エスペラントに1955年夏、学校の生徒のときに出会いました。
今でも覚えていますが、6月の期末試験の終わるのを今や遅しと待ち構えていて、
エスペラントの学習書にかぶりついたものです。私と同様、40年間もエスペラント
運動に携わっていた方々は大きな変化にであっています。運動の雰囲気、活動の様式
が変わりました。40年前には我が国では [*注1] 、
夜間の集いを開いてエスペラントについて広報したり、夜間講座を定期的に開いて、
人々がくるのを待つこともできました。今日ではその方法はもう適用されません。
言語博覧会 [*注2] や
テレビのインタビュー、そして学習者のための数日間の集中講座がもっと重要です。
世界の外部的な物質的条件も変わりました。40年前にはテレビ時代のはしりで、
コンピュータはまだ実験段階でした。だれもカセット録音機、衛星テレビ放送、
ファクシミリ、携帯電話や電子メールのことを思い描いてはいませんでした。
政治の状況では、冷戦で二大陣営が敵対しあい、第三世界はやっと産声を
あげたところでした。
[注1] 作者のJohn Wells(ジョン・ウェルズ)はイギリスの人です。
[注2] lingvofoiro は、いろいろな言語について、おのおのの特徴をパネルなどで示し、その言語の学習教材・書籍・テープ/CDなどを展示即売する催しです。
2.
la 10-an de oktobro, 2009, Tokio
Kara partopreninto en la UK!
Mi estas japano, aliĝinta en la lasta UK. Hodiaŭ mi skribas al vi kun
aparta peto: sendu al ni venontjaran kalendaron kun desegnaĵoj tipaj
en via lando, nome turismaj lokoj, specialaj produktoj, malnovaj moroj,
belartaĵoj ktp. Nia esperanta klubo intencas havi 'ekspozicion de
mondaj kalendaroj' en la loka poŝtoficejo la venontan februaron.
La ekspozicio estas kompreneble kun esperanta etoso, kaj post tio
ni planas havi esperantan kurson. Nia grupo agadas en urboparto en
grandega Tokio, kie multaj laboras en la urbocentro. Niaj membroj
estas aŭ lokaj loĝantoj aŭ laborantoj en firmaoj ĉirkaŭ ĉi tie.
Fakte, mi eklernis Esperanton jam antaŭ dek jaroj, sed la partopreno
en la Universala Kongreso estis la unuafoja, ĉar mi nur ĉi-jare
emeritiĝis kaj havas sufiĉan tempon. Kaj la amikiĝo kun multaj
el vi en la kongresejo estis tre plezura.
amike,
SATOO Itiroo